LoLa (Localized Language) est notre super-héros pour la transcréation (traduction libre du langage de marketing qui s’adapte à la culture cible et aux attentes des acheteurs).

LoLa redéfinit la transcréation : désormais, la transcréation se déroule dans un cadre de temps et de coûts optimisés.

LoLa comprend un briefing approfondi et la participation directe de votre réviseur dans le pays (ICR, pour In Country Review) selon un processus en ligne clair et concis. Cela se fait rapidement et facilement, sans échanges d’e-mails superflus et en maintenant une version unique de vos documents. L’avancement du travail peut être suivi en ligne à tout moment. Et tout ça avec des délais de livraison rapides et à un prix imbattable.

C’est comme ça que fonctionne la transcréation aujourd’hui, et il n’y a que LoLa qui sache le faire !

QU’EST-CE QUE LA TRANSCRÉATION ?

En marketing, la transcréation est la traduction d’un texte publicitaire dans une autre langue en tenant compte des différences culturelles et de contexte.

Lors de ce processus, le rédacteur transcréatif préserve les aspects rationnels et émotionnels du message tels qu’ils ont été écrits dans la langue source. Le concept créatif reste le même.

Le travail de transcréation est, en un sens, plus complexe et plus difficile que celui du rédacteur car, outre la traduction proprement dite, il implique un processus stratégique et créatif similaire à celui qui a eu lieu dans la langue source pour élaborer le message. Il requiert un haut degré de compétence interculturelle.

QUEL EST L’OBJECTIF DE LA TRANSCRÉATION ?

Les transcréations sont particulièrement utilisées en marketing et communication d’entreprise, c’est-à-dire partout où la publicité et son impact sont le point central.

Le texte source doit être transféré de manière à ce que le texte traduit suscite chez le lecteur l’effet escompté. Si cet objectif n’est pas atteint et que le texte est une simple traduction, l’effort aura échoué, le lecteur et les clients seront déçus et, dans le pire des cas, feront des commentaires négatifs sur le produit et l’entreprise.

Sous-estimer ou ne pas percevoir les sensibilités et les cultures d’autres pays peut avoir de graves conséquences sur les ventes et l’image d’une entreprise. D’autre part, de nombreux marchés représentent d’excellentes opportunités s’ils sont exploités de manière adéquate, notamment avec le label « Made in France ». Une transcréation professionnelle garantit que votre message aura l’effet désiré sur vos clients à l’étranger.

QUELS TEXTES NÉCESSITENT UNE TRANSCRÉATION ?

Tous types de textes peuvent nécessiter une transcréation lorsque l’image et les revenus d’une entreprise sont en jeu. La question est assez simple : « Le texte a-t-il un impact sur l’image de la marque ? »

Ces types de texte comprennent, par exemple :

  • les communiqués de presse sur les nouveaux produits/services,
  • les brochures d’entreprise,
  • les magazines destinés aux clients,
  • la présence sur internet/les sites web,
  • la communication de l’entreprise sur les réseaux sociaux,
  • les publicités/mailings,
  • les sections de marketing dans les textes techniques.

COMMENT FONCTIONNE LA TRANSCRÉATION ?

LoLa ouvre de toutes nouvelles possibilités en matière de transcréation. Un briefing d’introduction clarifie les attentes et la base du travail. En impliquant directement l’ICR dans le processus – généralement par le responsable du marketing dans le pays cible – le flux de travail est optimisé facilement et rapidement. Notre équipe expérimentée vous aidera à diviser clairement vos projets en une partie purement technique (traduction technique) et une partie liée à l’image de la marque (transcréation).

Une boucle de feedback en ligne entre les rédacteurs créatifs et l’ICR accélère considérablement le processus de travail. Les délais sont respectés de manière fiable. L’état de la version en cours est toujours clair.

COMBIEN COÛTE LA TRANSCRÉATION ?

Bien entendu, les services de transcréation coûtent un peu plus cher que les traductions « simples » ou les traductions avec MAeX. Mais, là aussi, LoLa présente des avantages évidents. Il vous suffit de demander un devis LoLa sur notre portail de traduction en ligne. Vous serez surpris de constater à quel point LoLa est avantageuse. 

N’oubliez pas : La transcréation contribue de manière significative à votre image de marque, à votre réputation et à votre réussite commerciale à l’étranger.

Si la transcréation est un sujet totalement nouveau pour vous, ou s’il correspond exactement à ce que vous recherchez, n’hésitez pas à nous contacter pour que nous parlions de votre projet.

TÉMOIGNAGES DE NOS CLIENTS LoLa :

<<Vous êtes de vrais artistes !>>

Doris Kraushofer
Fritz Egger GmbH & Co. OG


<< Faust Translation nous offre toujours un service de grande qualité.
Outre le caractère extrêmement professionnel de leurs services, nous soulignons également leur flexibilité et leur rapidité même lorsque nos demandes se font dans de très courts délais.
De plus, les collaborateurs font preuve d’une grande sympathie. Merci.>>

Pierre-Antoine Thiry
color code - CCB Mode SA

Adler Logo
asas Logo
AOS Logo
borries logo
Brawoliner Logo
B&W Energy Logo
Brever Logo
Egger Logo
FWB Broekelmann Logo
Geberit Logo
Grottes Logo
Horburger Control Systems Logo
Deatec Logo
Jab Flooring Logo
kronenberg logo

KONTAKT

FaustTranslations.com sàrl
Tel.: +352 26 90 66 20
info@fausttranslations.com

ANSCHRIFT

Grand-Rue 26
9905 Troisvierges
Luxemburg

SOCIAL MEDIA