LE GRAND ART DE LA PRÉCISION

Traductions spécialisées pour l'industrie

Parce qu'une vis reste une vis et une membrane thylakoïde, une membrane thylakoïde

FaustTranslations.com, votre partenaire pour :

LES TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES

selon la norme DIN EN ISO 17100 (exclusivement par des traducteurs éprouvés dans leur langue maternelle) concernant :

  • La technique :documentation technique, modes d'emploi, fiches techniques, manuels d'utilisation, notices d'utilisation, descriptions de procédés, documentation de logiciels, spécifications, normes, prescriptions d'essai, consignes de sécurité, documents d'appel d'offres, instructions de travail, etc.
  • Marketing/relations publiques :brochures, catalogues, descriptions de produits, communiqués de presse, brochures corporatives, documents de vente, textes publicitaires, prospectus, annonces, livres blancs, etc.
  • E-commerce: pages web, e-shops, réseaux sociaux, newsletters, etc.
  • Administration/finances/droit :contrats, conditions générales, expertises, rapports d'activité, coaching, matériels de formation, plans d'affaires, offres d'emploi, certificats, candidatures, diplômes, brevets, documents d'assurance, etc.

LES LANGUES

Toutes les langues des affaires dans les combinaisons de votre choix :

  • Les 24 langues officielles de l'UE, à savoir le bulgare, le danois, l'allemand, l'anglais, l'estonien, le finnois, le français, le grec, l'irlandais, l'italien, le croate, le letton, le lituanien, le maltais, le néerlandais, le polonais, le portugais, le roumain, le suédois, le slovaque, le slovène, l'espagnol, le tchèque et le hongrois
  • Le norvégien, l'islandais, le luxembourgeois
  • Le russe, l'ukrainien, le serbe, le macédonien, le turc, le kazakh, l'albanais
  • Le japonais, le chinois, le coréen, le thaï
  • Le farsi
  • L'arabe
  • Et d'autres sur demande

Nous proposons qui plus est des traductions ou adaptations pour les variantes linguistiques respectives :

  • Anglais (GB/US/AUS/CAN)
  • Français (FR/CAN/BE)
  • Néerlandais (NL/BE)
  • Espagnol (ES/ARG/CHI/MEX)
  • Portugais (PT/BRA)
  • Chinois (mandarin, traditionnel)
  • ...

CES BRANCHES

Construction de machines et d'équipements, automobile, technologie médicale, hydraulique, pneumatique, automatisation, métrologie, technique de commande, cybernétique, technique d'entraînement, robotique, électrotechnique, électronique, technique de conditionnement, technique de soudure, technique automobile, véhicules ferroviaires, technologie alimentaire, bâtiment, énergie, environnement, recyclage, logistique, etc.

LA GESTION DE PROJETS DE TRADUCTION POUR LE 21e SIÈCLE

Votre personnel est réparti dans différents services et a besoin de traductions de différentes sortes de documents en plusieurs combinaisons de langues pour des marchés variés et à des fins qui le sont tout autant ? Et ce avec une terminologie et une image de marque homogène grâce à l'utilisation de traductions existantes ?

À l'heure actuelle, une gestion de projets de traduction efficace et performante exige beaucoup de savoir-faire et d'expérience.

Voici un aperçu de la gestion de projets de traduction au 21e siècle :

  • Un gestionnaire de projets principal
  • Une équipe de traducteurs bien déterminée par domaine de spécialisation et par combinaison de langues
  • Un déroulement du travail personnalisé
  • Une mémoire de traduction unique pour tous les participants au projet
  • Une base de données terminologique utilisée collectivement
  • Un espace de travail collaboratif et simple à utiliser
  • ...
    En d'autres mots : UNE solution optimale.

LA CONSULTATION FAIT LA DIFFÉRENCE

La gestion de projets de traduction devient toujours plus coûteuse (plus grands volumes, plus de combinaisons de langues, plus importante gestion de la terminologie, etc.). Et une entreprise n'est pas l'autre. C'est pourquoi la consultation joue un rôle essentiel.

Pour une bonne collaboration à long terme, nous conseillons que tous les responsables se rassemblent autour d'une table et discutent les besoins et les exigences. Une bonne consultation fait gagner beaucoup de temps, d'argent et d'énergie, et assure un bon résultat.

Optez pour la différence qui fait la différence !

Votre gestion de projets de traduction sans prise de tête

Vos besoins et vos désirs vous sont tout à fait propres. Notre ambition ? Vous soulager de tous les soucis que vous rencontrez pour gérer vos projets de traduction.

Afin de pouvoir appliquer notre philosophie à 100 %, nous ciblons les moyennes entreprises dont le profil correspond au nôtre.  Cela permet d'assurer un succès commercial des deux côtés.

Intéressé(e) ?

N'hésitez pas à nous en parler. Nous sommes ouverts et tout à l'écoute de vos besoins.

OUI, J'AIMERAIS EN SAVOIR PLUS !

Notre équipe au service de votre succès

Vous voulez évidemment savoir à qui vous avez affaire.
La traduction est une affaire de confiance.