Innovation in the language industry – translation trends for 2019

Innovation

There are plenty of industries out there that are famous for innovation. Take IT for example – there’s always something new on the horizon. The thing is with translation, however, it’s not exactly famous for being the most innovative industry out there.

You see, the problem with our industry seems to be a deep-set one. Whenever there’s a new type of technology, it sends a ripple of fear from translators all the way up to LSPs. You have translators who are unwilling to invest in the latest technology because of the costs and training involved. Then you have LSPs who get worried that this new technology will cost them their livelihood. It’s a bit of a silly way of looking at things if you think about it – but with it so ingrained in our industry culture, there’s not much that can be done.

Or is there?

There are a number of translation agencies who are now fighting back. They’re trying new things – not afraid to innovate. They see that the rest of the world is innovating at an alarming pace, and if they don’t catch up, they’ll simply be left behind. And that’s how we see things at Fausttranslations.com. So…what’s on the horizon for 2019 and why is it so important that we get on board?

Machine translation

Having just rolled out MAeX, what better place to start than with machine translation. Although MT is definitely not new, it still hasn’t been rolled out fully across the language industry. Perfect for repetitive legal or technical texts, for example, MT has been proven to reduce translation costs by up to 50%. Plus, with the advancements of AI and deep learning, quality is better than ever.

AI and CAT tools

Up until recently, CAT tool providers have been racing to the top to squash as many features into their software as possible. The problem is, that now CAT tools have become far too advanced for their users.So, in 2019, it’s been predicted that CAT tools are going to get easier and incorporate more AI features into what they do.

Process automation

Implementing agile localization processes has become a winner for companies like Adobe. With the need for global content with very short TATs, companies are finding that automation is a great help. And it’s something we can help with, too. We’re more than happy to have a chat and help you put together the most optimum workflow for your translation needs.

Will Google-style data collection become a thing?

Data is big business, especially when you’re using data to train engines etc. Will the language industry be going Google-style and collecting every single snippet of data they can possibly find? Only time will tell, but we for sure don’t want to take innovation this far!

Analytics and ROI

With the rise of price pressure in 2019, proving your money goes to good use is more important than ever. And that’s where analytics and measuring translation ROI comes in. Translation agencies who can prove that your company’s money was well spent will have a significantly higher chance of repeat business and customer satisfaction.

So, what about us? Rather than going with the flow, we’re constantly looking for ways to innovate. We believe that our clients deserve access to the latest technology to help them go global that’ll help them combine quality with cost-effectiveness. Get in touch and we’ll be happy to have a free consultation with you to see if there’s a way to improve your localization workflow.

Categories

Share this