FAUST-REGEL 1: Du sollst dein Projekt perfekt vorbereiten!
Die erste und wichtigste Faust-Regel ist so offensichtlich, dass sie eigentlich keiner Erklärung bedarf. Wir wissen alle, dass Ergebnisse maßgeblich vom Input abhängen. Dennoch unterschätzen wir die Wichtigkeit dieser Erkenntnis oftmals sträflich. Im alltäglichen Sprachgebrauch kommentieren wir bei FaustTranslations die…
durch Christian Faust Februar 19th, 2021
IN oder OUT: Darauf solltest Du bei der Beschaffung von Übersetzungen achten
„Nichts schlägt die Fachabteilung im eigenen Haus.“ Übersetzungen galten früher als rein funktional, da das wertschöpfende Potential nicht berücksichtigt wurde. Das hat sich durch Globalisierung, Internet und das rasch wachsende E-Commerce-Geschäft massiv gewandelt. Einwandfreie Übersetzungen gelten heute als unabdingbarer…
durch Christian Faust Februar 2nd, 2021
🤨 Übersetzungen effizient und sicher organisieren? Unser Whitepaper zeigt Dir, wie das einfach geht. 👍
🎁 Gratis für Dich: 35 Seiten geballtes Know-how für effizientes Übersetzungsmanagement 🎈 Die Anforderungen in der fremdsprachigen Kommunikation nehmen ständig zu. Nicht zuletzt bestimmt sie das Image und damit den Erfolg eines international tätigen Unternehmens. Die Zahlen sprechen eine deutliche Sprache (siehe…
durch Christian Faust Dezember 28th, 2020
Thema: Praktika bei FaustTranslations
In mehreren früheren Beiträgen hatten wir bereits über die Möglichkeiten berichtet, bei uns Übersetzungspraktika zu absolvieren. Corona hat die Möglichkeit, Praktika auch remote absolvieren zu können, praktisch erzwungen. Das Remote-Angebot ist, wie sich mittlerweile deutlich zeigt, eine richtig gute Idee.…
durch Christian Faust Dezember 22nd, 2020
WAS MEINEN WIR, WENN WIR … SAGEN?
Abkürzungen und Begriffe in der Übersetzungsbranche stammen oft aus dem Englischen und sind nicht unmittelbar verständlich. Hier erläutern wir einige häufig verwendete Bezeichnungen. CAT (Computer Assisted Translation) Die computerunterstützte Übersetzung ist die von Menschen durchgeführte Übersetzung mit Hilfe von Computerprogrammen.…
durch Christian Faust Dezember 10th, 2020
FAUST-REGEL 6: Du sollst die Maschine nutzen!
Wer den technischen Fortschritt nicht nutzt, verliert schnell den Anschluss. Trotzdem sind viele Menschen skeptisch. Das ist bei Maschinenübersetzung nicht anders. Jede Technologie ist anfänglich fehlerbehaftet. Unvorhergesehene Sachverhalte führen zu unerwarteten, mangelhaften Ergebnissen. Eine Entwicklung, die zu tragfähigen Resultaten führt,…
durch Christian Faust Dezember 3rd, 2020
News: MAeX jetzt auch für Türkisch
Unsere innovative Übersetzungslösung MAeX (Machine Assisted eXpertise) macht den nächsten Schritt! Ab sofort bieten wir diesen beliebten Service auch für Türkisch an. Wir arbeiten kontinuierlich daran, unseren Kunden einen immer leistungsfähigeren Service zu bieten. Die Abwicklung von Übersetzungsaufträgen wird dadurch optimiert:…
durch Christian Faust November 30th, 2020
Thema: Remote-Praktikum bei FaustTranslations
Die Möglichkeit des Remote-Praktikums für Studierende aus dem Bereich Übersetzungen findet zunehmend Zuspruch, nicht zuletzt da wir erkennen müssen, dass uns Covid-19 nicht so schnell verlassen wird, wie wir alle gehofft hatten. Nicht nur die Ausbildungsstätten sind erleichtert, dass sie…
durch Christian Faust Oktober 23rd, 2020
News: Generisches Femininum bei FaustTranslations
Natürlich haben wir alle es nicht anders erwartet: Der von der deutschen Bundesministerin Lambrecht im generischen Femininum vorgelegte Entwurf zum Insolvenz-Gesetz traf auf heftigen (männlichen) Widerstand und wurde für die Abstimmung in das generische Maskulinum umgeschrieben. Wir bei FaustTranslations sehen…
durch Christian Faust Oktober 14th, 2020
FAUST-REGEL 5: Du sollst ICR nutzen!
Als ICR (In Country Review) wird eine Überprüfung der Übersetzung durch einen Muttersprachler bezeichnet, der in der Region der Zielgruppe lebt (Prüflesen im Zielland). Meist handelt es sich um den Vertriebs- oder Marketingleiter der Auslandsniederlassung des Unternehmens, der eine perfekte…
durch Christian Faust Oktober 11th, 2020
Thema: Übersetzungspraktikum bei FaustTranslations
Viele Universitäten und Hochschulen verlangen von ihren Studierenden, dass sie einschlägige Praktika absolvieren. Das ist im Bereich der Übersetzungen nicht anders. Leider gibt es wenige Unternehmen, die entsprechende Stellen anbieten. Praktische Erfahrung zählt Allerdings wissen wir bei FaustTranslations, wie wichtig…
durch Christian Faust Oktober 8th, 2020
Vier Gründe, warum Du Transkreation für Dein internationales Marketing brauchst
WAS IST TRANSKREATION? Eine Übersetzung allein reicht nicht mehr aus, um Kunden weltweit für Dein Unternehmen zu gewinnen. Erfahre hier, wie Transcreation (Translation + Creation) Dein globales Marketing verbessern kann. Die Zeiten, in denen es genügte, dass international tätige Unternehmen ihre…
durch Christian Faust Oktober 5th, 2020
FAUST-REGEL 4: Du sollst Dein Translation Memory pflegen!
Der Übersetzungsspeicher (engl. Translation Memory, abgekürzt TM) bildet seit Beginn der computerunterstützten Übersetzung (engl.: Computer Assisted Translation, abgekürzt CAT) das Herzstück aller Anwendungen. Grundsätzlich handelt es sich um eine Datenbank, in der Sätze mit ihren entsprechenden Übersetzungen gespeichert werden, um…
durch Christian Faust September 15th, 2020
News: Die Universität Luxemburg startet das Innovation Consultancy Project des Studiengangs Master of Entrepreneurship & Innovation für 2020/21 gemeinsam mit FaustTranslations
Frau Professor Katrin Hussinger freut sich auf den Semesterstart. „In diesem Jahr haben wir trotz COVID-19 ein starkes Bewerberfeld an Masterstudenten. Das spricht für den besonderen Ruf, den sich unsere noch junge Universität bereits erworben hat. Wir wissen, dass wir…
durch Christian Faust September 2nd, 2020
News: 5-Stunden-Tag bei FaustTranslations im Podcast der WBS Gruppe
5-Stunden-Tag: Weniger Arbeit, gleiches Gehalt? 40 Stunden, 5 Tage pro Woche, 8 Stunden Arbeit, 1 Stunde Pause: So oder ähnlich lässt sich die Arbeitswoche vieler Berufstätiger beziffern. Doch ist das eigentlich noch zeitgemäß? Und mal ehrlich: Wer kann schon von…
durch Christian Faust August 31st, 2020
News: Online-Kundenportal für Fachübersetzungen
Die Beta-Phase liegt hinter uns: Das Übersetzungsportal ist live. 🥳 🙏 An dieser Stelle zuerst ein großes Dankeschön 🧡 an unsere Stammkunden, die uns bei diesem wichtigen Schritt begleitet und unterstützt haben! Wer FaustTranslations kennt, weiß, dass uns vor allem…
durch Christian Faust August 27th, 2020
FAUST-REGEL 3: Du sollst ein offenes Ohr haben (oder vier)!
Sachliche, fehlerfreie und zweckmäßige Kommunikation ist eine Daueraufgabe. Was das Gegenüber sagt, beurteilen wir unmittelbar auf verschiedenen Ebenen. Dabei ist nicht nur wichtig, was gesagt wird, sondern oft auch gerade das, was nicht gesagt wird, oder die Art und Weise,…
durch Christian Faust August 25th, 2020
News: Zu Gast beim Business Club Luxemburg
Als jüngstes Mitglied des Business Club Luxemburg besuchten Uschi Klasen und Christian Faust von FaustTranslations.com Sàrl am vergangenen Dienstag die Botschaft des Großherzogtums Luxemburg in Berlin. Der Business Club Luxemburg ist ein exklusiver Wirtschaftsclub, welcher von deutschen und luxemburgischen Unternehmern…
durch Christian Faust August 20th, 2020
FAUST-REGEL 2: Du sollst deine Terminologie pflegen!
Terminologie ist der Dreh- und Angelpunkt jeder Fachübersetzung Es ist ein offenes Geheimnis, dass die Fachbegriffe in einem Text wichtig sind. Trotzdem staunt man nicht schlecht über das Ergebnis einer Umfrage des Fachmagazins Multilingual bei international tätigen Unternehmen. 80% der…
durch Christian Faust August 10th, 2020
News: In Vietnam fallen Zölle für EU-Waren
Europäische Firmen können jetzt viele Waren zollfrei nach Vietnam exportieren. Damit wird das Land im chinesischen Meer größter EU-Handelspartner Südostasiens – nach China. Seit dem 1. August 2020 ist das EU-Freihandelsabkommen mit Vietnam in Kraft. Damit entfallen alle Zölle auf…
durch Christian Faust August 2nd, 2020
News: Faust-Regeln jetzt wöchentlich!
Die wichtigen Faust-Regeln gibt es für Dich jetzt wöchentlich auf unserem Blog! DIE FAUST-REGEL In allen Branchen und Berufen gibt es unverbrüchliche Grundregeln. In der Übersetzungsbranche gibt es entsprechende Regeln, die man tunlichst beachten sollte, um keinen Schiffbruch zu erleiden.…
durch Christian Faust Juli 28th, 2020
News: Virtuelle Konferenzen im Trend – 1. FUN Anfang 2021
Die LocWorldWide42 steht in den Startlöchern (28.-30. Juli 2020): https://locworld.com Veranstaltungen der LocWorld finden seit Jahrzehnten weltweit statt und sind die international führenden Events der Lokalisierungsbranche. In diesem Jahr wird die geplante Veranstaltung umständehalber erstmalig virtuell durchgeführt. Eindrucksvoller Start Sie…
durch Christian Faust Juli 23rd, 2020
Thema: Terminologie
Was ist Terminologie? Warum ist Terminologie wichtig? Was bringt mir Terminologiemanagement? Wie gehe ich vor? Ein neuer Kunde im Februar brachte sein Problem auf den Punkt: „Wir brauchen dringend eine einheitliche Terminologie im gesamten Unternehmen. Die Workflows sollten unkompliziert sein,…
durch Christian Faust Juli 21st, 2020
Unser Ethik-Kodex
Verantwortung, Kompetenz und Integrität Präambel Das Unternehmen FaustTranslations.com Sàrl und dessen Mitarbeiter sind sich bei der Erfüllung ihrer Aufgaben der hohen Verantwortung ihrer Handlungen bewusst. Daher richten sie ihre Handlungen und Entscheidungen an den wesentlichen Grundwerten Verantwortung, Kompetenz und Integrität…
durch Christian Faust Juli 12th, 2020
Thema: Unternehmenskultur
Viele Unternehmen verweisen gerne auf ihre besondere Unternehmenskultur. In der Tat ist es für zukünftige Mitarbeitende, Geschäftspartner und Kunden sicherlich interessant zu erfahren, mit wem sie es genau zu tun haben, wie selbstorganisiert das Unternehmen ist, welche Anstrengungen unternommen wurden,…
durch Christian Faust Juli 6th, 2020
Wir sorgen dafür, dass die Welt Dich versteht
Dein Geschäftserfolg beruht auf nahtloser Kommunikation, d.h. dem Überwinden sprachlicher Barrieren: in allen Ländern in allen Kulturen auf sämtlichen Kanälen analog und digital Alle Geschäftssprachen Wenn Du im Unternehmen mehrere Sprachen abdecken musst, brauchst Du einen Partner, der Dir bequem…
durch Christian Faust März 11th, 2020
Marktumfrage Übersetzungsmanagement
Marktumfrage bei Industrieunternehmen Wir haben vor einiger Zeit eine Telefonumfrage bei über 600 Industrieunternehmen im deutschsprachigen Raum zu den aktuellen Anforderungen im Übersetzungsbereich durchgeführt. Es ging dabei vor allem darum zu erfassen, wie gut mittelständische Unternehmen im Übersetzungsmanagement organisiert sind.…
durch Christian Faust Januar 22nd, 2020
INTERNATIONAL UNTERWEGS AUF SOCIAL MEDIA?
Keine Frage. Natürlich postest und bloggst Du für Dein Unternehmen auf den zweckmäßigen Social Media-Kanälen. Weil Du weißt, dass Du kostengünstig viele Interessenten erreichen kannst. Selbstverständlich achtest Du darauf, dass Du keinen Unsinn schreibst und dass Dein Post ausgefeilt ist…
durch Christian Faust Dezember 9th, 2019
Wer hat Angst vor Übersetzungsprogrammen?
Die Angst geht um Angst ist in der Arbeitswelt ein „IN“-Thema. Wir haben Angst vor: – Digitalisierung – Automation – künstlicher Intelligenz – usw. Ich will gar nicht in Abrede stellen, dass Neuerungen ihre Kehrseiten haben. Mit dem Automobil kam…
durch Christian Faust Dezember 5th, 2019
Unsere Print-Broschüre „Optimierte Workflows“ – jetzt kostenlos anfordern.
OPTIMIERTE WORKFLOWS IM ÜBERSETZUNGSMANAGEMENT Hole Dir jetzt unsere Print-Broschüre! Einfach per E-Mail anfordern: info@FaustTranslations.com. Du erhältst Dein persönliches Gratisexemplar umgehend per Post. Die Broschüre zeigt Dir: Warum Übersetzungsmanagement eine unternehmenskritische Aufgabe ist Wie Du elegant üblichen Problemen aus dem Weg gehst Welche…
durch Christian Faust Dezember 4th, 2019